Canada Kicks Ass
Native, First Nations, Aboriginal, Indian?

REPLY

Previous  1  2  3  4  Next



Scape @ Tue Sep 04, 2007 9:59 pm

First nation peoples was the term used by the ministry of education and seems most apt as Indian can refer to east Indians.

   



sasquatch2 @ Tue Sep 04, 2007 10:00 pm

Yeah well what do you do?

Politically correct or other wise, I prefer Inuit to Eskimo.

Swedes prefer Sami to laplanders.....?????

To be CORRECT (not necessarilly politically) "pre-columbian occupants" is more accurate.

Racism like beauty is in the eye/ear of the beholder (or an excuse).....and sometimes ya just can't win.

   



RUEZ @ Tue Sep 04, 2007 10:03 pm

I actually saw someone say that Eskimo was an offensive title. Is that true? What's offensive about calling someone an Eskimo?

   



Hyack @ Tue Sep 04, 2007 10:03 pm

Does "Indian" derive from Columbus's description of Native Americans as "una gente in Dios"?
25-Oct-2001


--------------------------------------------------------------------------------

Dear Straight Dope:

What's the truth about the origin of the term "American Indian"? Schoolchildren have long been taught that Columbus thought he had reached the Indies, and therefore called the inhabitants "Indians." But lately I've been hearing the story that: (a) The Indies weren't even called the Indies at the time, but Hindustan; (b) Columbus didn't call the locals "Indians" but referred to them as "una geste in Dios", meaning "a people in God"; (c) somehow this caused people in Spain to start using the term "Indians"; and (d) Europeans then started using the geographical term "Indies" through back-formation. This explanation sounds like wishful thinking to me, with (c) and (d) particularly hard to swallow. Yet I've seen this stated as fact on some Indian Web sites, and it's doubtless being taught as fact in some schoolrooms. Is it possible to find the truth in this matter? --Steven Doyle, Atlanta, Georgia

SDSTAFF George replies:

The best way to determine the truth in cases like this, Steve, is to go to the source--in this case, Columbus's original letter, through which word of the new lands and their inhabitants was disseminated throughout Europe (see links below). In this letter Columbus repeatedly refers to India and Indians, and says nothing whatever about "a people in God."

First, let's get the supposed phrase right. The Spanish word for people is gente, not geste. Note that the supposed derivation requires Columbus to have made an error in spelling, since "in" in Spanish is en; the word in doesn't exist in the language. I'll have more to say on this point later.

Second, let's dispose of the notion that India was called something else at the time. The name, derived from the Indus River (from Sanskrit sindhu, "a river"), goes back to antiquity. Alexander the Great referred to the Indus (Indos), and to the region's inhabitants as Indikoi, as early as the third century B.C. The name passed from Greek into Latin and thence into other European languages, the earliest citation in English being in 893 A.D. by King Alfred the Great. At the time of Columbus's voyage, "India" or "the Indias/Indies" was often used to refer to all of south and east Asia. Columbus carried with him a passport from Ferdinand and Isabella of Spain, written in Latin and dispatching him "toward the regions of India" (ab partes Indie) on their behalf. Martin Beheim's globe of 1492, which predated the voyage, clearly labels the region as "Indie." "Hindustan," also derived from the Indus River, is a much later term, not appearing in English until 1665. In any case, in Spanish that name is not Hindustan but Indostan.

Third, let's look at what Columbus actually said. The admiral wrote a letter, in Spanish, detailing his discoveries while off the Azores during his homeward voyage. He forwarded this to the royal court, then at Barcelona, shortly after his storm-driven arrival in Lisbon on March 4, 1493. The original manuscript has not survived, but a printed copy made shortly after its receipt has. In the first paragraph Columbus says "In 33 days I passed from the Canary Islands to the Indies" (en 33 días pasé de las islas de Canaria a las Indias). His first reference to the inhabitants comes in the second paragraph: "To the first [island] which I found I gave the name San Salvador . . . the Indians call it Guanahaní" (A la primera que yo hallé puse nombre San Salvador . . . los Indios la llaman Guanahaní). In all he makes six references to India or the Indies, and four to Indios. Nowhere in the letter does he use a phrase resembling una gente in Dios. He says little of the spiritual beliefs of the people--at one point he states, "These people practice no kind of idolatry; on the contrary they firmly believe that all strength and power, and in fact all good things are in heaven, and that I had come down from thence with these ships and sailors;" at another he says "they are very ready and favorably inclined" to be converted to Christianity--but that's about it.

Shortly after Columbus's arrival, a copy of the letter reached Rome, where it was translated into Latin, and printed in early May. This version rapidly became a "best seller" throughout western Europe, with no fewer than eleven editions being produced in Spain, Italy, France, Switzerland, and the Netherlands in 1493 alone. Of course, the fact that the news was circulated in Latin and not Spanish by itself pretty much puts paid to the supposed derivation. (The phrases corresponding to the ones quoted above are Tricesimotercio die postquam Gadibus discessi: in mare Indicû perueni and primeque earum: diui Saluatoris nomê imposui . . . Eam vero Indi Guanahanyn vocant.)

The only hint of plausibility in the story is that "in" is in fact in in Italian, and so might be the kind of slip one could expect the Genoa-born Columbus to make. However, oddly enough, Columbus almost never wrote in Italian (and then, not more than a phrase or two), writing even to his family and Genoese friends in Spanish. Born poor, he appears to have been virtually illiterate when he left Genoa as a young man, not learning to read and write until he settled in Portugal. According to Samuel Eliot Morison's Admiral of the Ocean Sea, "he wrote Castilian with Portuguese spellings, especially in the vowels, which prove he spoke Portuguese before he learned Castilian." And in Portuguese, "in" is em.

Actually, the land that Columbus most eagerly sought was not India itself, but "the noble island of Cipangu [Japan] . . . most fertile in gold, pearls, and precious stones." Who knows? If Columbus had managed to convince himself he had actually reached Japan, today Ohioans might well be rooting for the Cleveland Cipangans.

link

   



Scape @ Tue Sep 04, 2007 11:07 pm

RUEZ RUEZ:
I actually saw someone say that Eskimo was an offensive title. Is that true? What's offensive about calling someone an Eskimo?


It's generally assumed among up-to-date English-speakers that an ethnic group should be called by whatever it calls itself, not what outsiders call it. The name 'Eskimo' is considered derogatory in some areas of the North but is still acceptable in Alaska, mainly because Alaska includes Yup'ik people who are closely related culturally and linguistically but are not Inuit. 'Eskimo' includes Yup'ik as well as Inuit.

Further, the word "Eskimo" is less ethnocentric than is "Inuit," which implicitly draws a distinction between "the people" (the Inuit) and all those non-Inuit. Ironically, the movement to change ethnic names to those used by the groups themselves frequently restores these kind of self-glorifying terms. For example, Comanche Indians are now supposed to called the "Numunuu," which means "the people."

The Name Game - Inuit or Eskimo?

   



Brenda @ Tue Sep 04, 2007 11:30 pm

From a European point of view... We are taught that "the Indies" are what now is called Indonesia so the people who come from there are called "Indo's" which is the same as Indians. Or at least close to. We also have a difference between India (the huge country) and Indië (Indonesia (that is to make it easy)), which makes the link-title wrong... :?

Aboriginals is for Australians, Inuit for Canadians who live up north and Eskimo's for Greenlanders and Laplanders. Natives for Canadian Indians, and weird enough, Indians for US-Indians. :lol:

I have no idea whether this is what it is supposed to be, but this is what we were taught. I think Canadians don't know it themselves, so I might be fine 8)

   



Scape @ Wed Sep 05, 2007 12:43 am

The slur would be along the same lines an outsider were to come to Ireland and call them English. It's not that being English is a bad thing but that is not who they see themselves as. To the outsider it may not seem important but to them it is sacrosanct.

   



PrincetonBC @ Wed Sep 05, 2007 1:15 am

westmanguy westmanguy:
I say Indian, because that was the original name.

I am not going to change my words every decade for the word police


Its not because of the "word police" its because the first whites who came to the Americas thought they were in India and thought the Native peoples were Indians.

   



Igloo @ Wed Sep 05, 2007 5:25 am

westmanguy westmanguy:
QBC - I am a conservative.

I don't change my word every decade for the pc-police or the group that wants a different name now.


better watch it i think someone may start pitching other PC names around like. "racist,bigot,illiterate"

you know all the staples of the PC vocabulary har har

   



ShepherdsDog @ Wed Sep 05, 2007 5:44 am

[align=center][font=Times New Roman]Westman Taliban's last bonfire? [/font][/align]



Image

   



RUEZ @ Wed Sep 05, 2007 8:35 am

ShepherdsDog ShepherdsDog:
[align=center][font=Times New Roman]Westman Taliban's last bonfire? [/font][/align]



Image
Hey I think I saw that cross in Prince George.

   



bootlegga @ Wed Sep 05, 2007 3:23 pm

westmanguy westmanguy:
oops...yeah.

anyways it all politically correct banter anyways.

Same thing with people of the color black.

It went from:

Negro
Black
African-American

In Canada its usually "Black" because not many use the term "African-Canadian"

I say Indian, because that was the original name.

I am not going to change my words every decade for the word police



You're not even 20...you make it sound like you are 80... :roll:

   



BartSimpson @ Wed Sep 05, 2007 4:14 pm

westmanguy westmanguy:
RUEZ - I usually call them Seeks or East Indians.


I hear they prefer to be called 'Wogs'.



[/sarc]

   



Scrappy @ Wed Sep 05, 2007 4:59 pm

Well as a half breed (Mi'kmag) I like Native Canadian.

   



QBC @ Wed Sep 05, 2007 7:25 pm

RUEZ RUEZ:
ShepherdsDog ShepherdsDog:
[align=center][font=Times New Roman]Westman Taliban's last bonfire? [/font][/align]



Image
Hey I think I saw that cross in Prince George.


In PG? I bet it was the bikers that lit it on fire.... :wink: I could see it here in Quesnel also, lotsa "born again" here, well except me that is.

   



REPLY

Previous  1  2  3  4  Next