LEARNING FRENCH
kaetz kaetz:
maple_leaf1 maple_leaf1:
kaetz kaetz:
sometimes depends on where you use it
禁止接近 jin zhi jie jin
禁止进入 jin zhi jin ru
禁止进内 jin zhi jin nei
禁区 jin qu
but now i realize you hardly can figure it out how to pronounce it. There are many sounds in chinese that do not exist in english. most of us are familiar with french sounds, but not with the chinese. What i wrote above in latin letters is the official pinyin (transcription) of mandarin. Please give me some time to work out something. or advise your ideas
![Confused [?]](./images/smilies/confused.gif)
Just do your best to write what it sounds like using english words/letters/terms...the same way I do with the french ones.
jin zhi jie jin= dzin gee dzye dzin
jin qu=dzin tsyuj
ru=ru (maybe more like franch "J" -> ru=joue, something in the middle between english "r" and franch "j");
nei=nei
N'ayez (the first syllable only)
Oh, man! that's pretty extream!
but i'll keep on trying and maybe work out some kind of system... based on two languages

So...If I'm trying to tell a chinese person not to go passed a certain point with the first phrase/expression, they should understand?
kitty kitty:
i love languages
i have learned to say chicken in many languages because i figured if i was ever in a country where i could not speak the language i would not starve. silly as it sounds, it made sense to me when i first started to ask people.
i also speak fluent italian
Chicken ->
Poulet ->
Pooh leh
Star ->
Étoile ->
Ay toe ahl
kaetz @ Mon Mar 27, 2006 1:49 am
maple_leaf1 maple_leaf1:
kaetz kaetz:
maple_leaf1 maple_leaf1:
kaetz kaetz:
sometimes depends on where you use it
禁止接近 jin zhi jie jin
禁止进入 jin zhi jin ru
禁止进内 jin zhi jin nei
禁区 jin qu
but now i realize you hardly can figure it out how to pronounce it. There are many sounds in chinese that do not exist in english. most of us are familiar with french sounds, but not with the chinese. What i wrote above in latin letters is the official pinyin (transcription) of mandarin. Please give me some time to work out something. or advise your ideas
![Confused [?]](./images/smilies/confused.gif)
Just do your best to write what it sounds like using english words/letters/terms...the same way I do with the french ones.
jin zhi jie jin= dzin gee dzye dzin
jin qu=dzin tsyuj
ru=ru (maybe more like franch "J" -> ru=joue, something in the middle between english "r" and franch "j");
nei=nei
N'ayez (the first syllable only)
Oh, man! that's pretty extream!
but i'll keep on trying and maybe work out some kind of system... based on two languages

So...If I'm trying to tell a chinese person not to go passed a certain point with the first phrase/expression, they should understand?
you'd better go with the second one. Literally it means "entrance is stricktly prohibited", although it's not very conversational and mostly written on the doors or smth like that. The first one is "access is sticktly prohibited"
the third one: "enter inside is stricktly prohibited"
the fourth: "restrickted (forbidden) zone"
But they should understand it no doubt! well... if he/she speaks Mandarin of cause

there is also one more problem: the tones. Meaning changes depending on the tone. But normally if they see a "
laowai" (foreigner) trying to tell something not very clear they try their best to guess.
If you want to know more conversational just ask.
BTW, how to say the same in French (conversational)?
kaetz kaetz:
.
BTW, how to say the same in French (conversational)?
Attention!
Access Interdit
VitaminC VitaminC:
kaetz kaetz:
.
BTW, how to say the same in French (conversational)?
Attention!
Access Interdit
Accès Interdit ->
Axe Say Inter Dee
[quote="kaetz"]
jin qu=dzin tsyuj
quote]
So, this is what I should be saying?
dzin tsyuj
or
dzin tsyooge...is that how you would pronounce it? And where do you put the accent most?
kaetz @ Wed Mar 29, 2006 8:19 am
maple_leaf1 maple_leaf1:
kaetz kaetz:
jin qu=dzin tsyuj
quote]
So, this is what I should be saying?
dzin tsyuj
or
dzin tsyooge...is that how you would pronounce it? And where do you put the accent most?
this is to be pronounced dzin tsyuj. it ends with the sound similar to the first sound of
Yoko or
Yemen
there is no stresses in Chinese, but they put slight accent eventually
in this phrase accent the last syllable
may i ask what is that important in this phrase for you? some annoying chinese?
Crim @ Wed Mar 29, 2006 10:18 am
I've studied french in school. Probably, i'll try to recover my knowlege 
kaetz kaetz:
maple_leaf1 maple_leaf1:
kaetz kaetz:
jin qu=dzin tsyuj
quote]
So, this is what I should be saying?
dzin tsyuj
or
dzin tsyooge...is that how you would pronounce it? And where do you put the accent most?
this is to be pronounced dzin tsyuj. it ends with the sound similar to the first sound of
Yoko or
Yemen
there is no stresses in Chinese, but they put slight accent eventually
in this phrase accent the last syllable
may i ask what is that important in this phrase for you? some annoying chinese?

Actually, yes. They are usually the ones to wander where they're not suppose to...And they tend to act like they didn't know when you tell them they can't access a certain place...Nothing against them, just an observation.
...So...do you pronounce the "j" at all or does it end more like tsyuy?? Sorry, not trying to complicate things. I just like to speak well when communicating with someone.
maybe another good place to start is with pronouns.
Je - I
Tu - you
Il - He
Elle - She
On - we
Nous - Us
Vous - they
Ils - them
Je suis - I am
Tu es - you are
Il est - He is
nous sommes - we are
vous etes - you are
ils sont - they are
Pourquoi est-ce que je voudrais apprendre le français? 
BartSimpson BartSimpson:
Pourquoi est-ce que je voudrais apprendre le français?

It'll make you smarter.....
J'ai -> I have
Tu as -> You have
Il a -> He has
Nous avons -> We have
Vous avez -> You have
Ils ont -> They have

What you need to know first in french is how to swear ...
Check out my little guide ....
1. memorize those words.....
Tabarnak ----Ta-bar-nak
Kaliss --------Ka-liss
Esti ---------- S-ti or sti
Kriss--------- kriss (not like pronouncing christ in jesus christ)
pronounciation for a french i = pronounciation for an english e
Sacrament--- Sa-cra-ment ---
The `men ` part is like a quiet n----you say the men of sacramen like you pronounce the ban from taliban so it goes like sa-cram-an
Now that you know the basics, you have to know that using them is more complex than in english because you can't use them all the time.
1. You can describe someone with our words all the words above except kaliss than can only be used in a combination...
Example : Le tabarnak... Le sacrament...Le kriss....L' esti
1.1 Although you can say ''Toi mon esti'' or even ''Toi mon kaliss'' it sounds weird and its almost never used without another insult after. Nevertheless, it becomes casual with a well chosen insult after
Example : Le kaliss de chien sale...... ( The (swear) dirty dog??? )
Example 2: L'esti de trou de cul ( The (swear) asshole )
2.Our swears can be used when you do soemthing dumb or a mistake...Some of them are more powerful than others though...
Minor things (i.e Droping your pencil
---- Esti, Shit, fuck
Medium things (i.e Forgot a homework worth 10%)
-----Kaliss, Sacrament, Tabarnak
+ all that are suitable for minor things but louder
Major thing (someone wrecked your parked car)
---- Tabarnak d'esti de kaliss, le sacrament a scrapper mon char.
3. Mixes
In french you can mix swears but not in everyway or you will sound like an immigrant. There`s no rule, it`s like irregular verbs; you got to learn em.
Here`s a few examples of what can and cannot be said in Montreal because in the other places in the province they dare to call cities it can be dfferent...
Tabarnak d'esti de (something) = Good
Tabarnak de kriss de (something) = Average
L'esti de tabarnak = Good
Esti de kriss = average
4. Double mixes
I like to mix french and english because fuck can be used as an adjetive
esti de fucking trou de cul....
kriss de asshole
fucking fils de pute ----- fils de pute = son of a bitch
maple_leaf1 maple_leaf1:
BartSimpson BartSimpson:
Pourquoi est-ce que je voudrais apprendre le français?

It'll make you smarter.....

Je pense que vous avez manqué la plaisanterie.